ostras o mortadela (V). a bailar
Los señores Dobry Dèn, Chari y Jose Chávez, Almu, Teresa, Manu y un servidor tenemos un proyecto que empieza a cristalizar y del que no quiero avanzaros gran cosa hasta que no lo tengamos todo listo, página web incluida (adivinad a quién le ha tocado encargarse de esa parte). Baste decir que acabamos de constituir una asociación que, entre otras cosas, tiene previsto publicar textos literarios inéditos que no han sido traducidos hasta hoy al castellano de conocidos autores ingleses, franceses, alemanes, italianos, daneses y posiblemente más adelante también japoneses, polacos, portugueses y chinos.
La semana pasada, durante la comida/reunión de la asociación en casa de los Chávez, tuve la ocasión de echarle un vistazo a las traducciones preliminares de Chagüen de algunos poemas de Jakobsen (del danés al alemán y posteriormente al castellano) y os aseguro que la cosa pinta bien. Pero hacia las cuatro de la tarde toda la actividad intelectual de este prometedor grupo de editores y traductores dio un giro de ciento ochenta grados. Todos se lanzaron sobre la tele al grito de “¡Tíos, dejad eso que empieza Fama!”
Si esto no resume el espíritu de ostras o mortadela, no sé qué puede hacerlo.
13 commentaires:
9 de febrero de 2008, 22:15
Me da miedo el día en que tenga dinero para comprarme una tele
9 de febrero de 2008, 22:18
Me parto! Ha sido como leer el inicio de un proyecto singular con un giro accidental. Algo así como echarle coca cola al mejor Burdeos, como untar el caviar en una Bella Easo.
Pregunta: Esos textos inéditos no han sido traducidos al castellano, pero sí han sido publicados en sus países? Suena bien.
Deberías ver:
http://alasdealbatros.blogspot.com/
9 de febrero de 2008, 22:27
Jajajajaja! Qué idea lo del caviar en la bella easo! De juzgado de guardia!
Le echo un vistazo a la dirección y te cuento. Un beso guapa.
10 de febrero de 2008, 18:29
¿Fama? Lo vuelven a echar después de veinte años. El marcapaquetes Leroy (qepd) y sus ominosos compañeros. En fin seguro que son peores estos, sean quienes sean.
Perdonen pero es que no veo la tele.
Pero traduzcan, traduzcan que leer sí que leo.
11 de febrero de 2008, 10:27
Pero ponganles dibujos a los textos, que yo ahora no leo nada que no tenga dibujos ... ;)
11 de febrero de 2008, 19:45
Hola...!! Cuántos siglos sin mezclar por aquí mis palabras... De modo que Boulder!! Duele, verdad? Al día siguiente, claro. Me alegro mucho de tu proyecto. Suena bien y seguro que se lee mejor. Yo ando en el paro, sólo hago reportajes esporádicos, pero soy feliz!, aunque ya veremos mañana porque la felicidad es escurridiza.
Saludos,
11 de febrero de 2008, 21:22
Tengo una petición, viendo que dominan numerosos idiomas.
¿Como dirían ustedes Potorrismo en danés?¿Y en francés?
12 de febrero de 2008, 3:17
Señor Terreiro, no sabe lo afortunado que es al no ver estos desaguisados. Echo de menos a Leroy viendo a estos patosos.
Sí, soy culpable de inocular a Enthusiastic con el virus de los comics!
Un saludo Lynn! nos vemos (quién sabe, quizá este verano en albarracín!)
Portrait, estamos trabajando en ello. Pero no se puede nombrar lo que no se conoce: primero introducimos el potorrismo en Francia (me lo pido!) y luego le damos carta de validez con un nombre autóctono. Cuánto trabajo queda (y lo bien que nos lo vamos a pasar!)
Aprovecho para comunicarles que escribo esto desde mi habitación, por fin!!! Tenemos interneeeeeet en casaaaaaaaa!!!!!! Voy a poder publicar tres post diarios!!!!
12 de febrero de 2008, 13:40
Potorrrrrisme; vient de l´espagnol
potorrismo, o sea se de potorro.
¿Alguien quiere definir lo que se entiende por este vocablo?. Ponedme al corriente, soy muy mayor y me pierdo.Muah.
12 de febrero de 2008, 13:47
Potorrismo es un vocablo de reciente creación. La definición más académica que tiene es:
El potorrismo es una cosmovisión holistica que pretende abarcar la realidad desde el prisma de la apretura.
Sin embargo hay referencias en esa definicion que han de ser definidas a su vez. Le remito al diccionario que hay en la parte superior de mi blog.
Saludos afectuosos.
12 de febrero de 2008, 21:44
Creo que anónimo se trata de mi madre, si no me equivoco!
13 de febrero de 2008, 1:00
Yo noté que era su madre. La voy conociendo por cómo escribe. Bonjour madame!
No se me pierda que estreno blog. Vamos, que hacienda me cerró el otro por impago de impuestos. Lo del guateque ya pintaba mal. Nos vemos ahí.
13 de febrero de 2008, 1:10
Vaderetro, si ya te admiraba como persona de alma XL, ahora mi admiración es aún mayor... Cuanto amor hay en el comentario de tu señora madre!!
Mí más profunda admiración...
Publicar un comentario